Azərbaycanda bu ailələr yeni mənzillərlə təmin olunacaq
25 dəqiqə əvvəlЗаявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху и госсекретаря США Марко Рубио
15 Sentyabr 2025 17:43 | Baxış sayı: 270
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху и госсекретарь США Марко Рубио сегодня (понедельник, 15 сентября 2025 г.):
Премьер-министр Нетаньяху :
«Господин секретарь, Марко, ваш визит в нашу вечную и неделимую столицу Иерусалим является убедительным подтверждением крепкой связи.
Мы переживаем время огромных вызовов: агрессия Ирана и его террористических приспешников, те, кто скандируют «Смерть Америке, смерть Израилю», скандируют это не случайно, потому что они видят в Израиле передовую линию американской цивилизации здесь, на Ближнем Востоке.
Хотя эти лозунги и угрозы всё ещё звучат, теперь они гораздо менее опасны, и они гораздо менее опасны, поскольку они были встречены нашей общей решимостью. Решение президента Трампа нанести удар по ядерным объектам Ирана было не просто мудрым с военной точки зрения шагом, но и сигналом всему миру о том, что Соединённые Штаты действуют ради защиты своих интересов и союзников.
У Америки нет лучшего союзника, чем Израиль. Очевидно, что у Израиля нет лучшего союзника, чем Америка. Вы были замечательным партнёром, и наш замечательный союз, я думаю, был заключён веками.
Президент Трамп сказал мне на днях: «Вспомните 7 октября » . Мы помним. Мы помним эту жестокость, мы помним невероятную резню невинных людей, мы помним наших заложников, и мы полны решимости вернуть их всех домой, живых и мёртвых.
Мы ценим всю помощь, которую вы и президент Трамп оказали нам в этом священном деле. Мы помним о ХАМАС и знаем, что должны победить их и сделать так, чтобы они больше не могли превращать Газу в угрозу Израилю. Им там больше не место.
Ваше присутствие здесь, в Израиле, сегодня — это чёткий сигнал о том, что Америка на стороне Израиля. Вы стоите вместе с нами перед лицом террора, перед лицом невероятной, я бы даже сказал, средневековой лжи, средневековой лжи, направленной против нас, перед лицом растущего антисемитизма в мире и перед лицом слабых правительств, которые оказывают на нас давление, потому что они рухнули под натиском исламистских меньшинств и невероятных клеветнических обвинений.
Я хочу поблагодарить Вас лично за Вашу непоколебимую поддержку права Израиля на самооборону, за Вашу твердую позицию против тех, кто стремится изолировать и демонизировать нашу нацию.
Я хотел бы ещё раз выразить нашу глубочайшую благодарность большому другу Израиля, моему личному другу, президенту Дональду Трампу. Президент продемонстрировал последовательное лидерство, нравственную ясность и смелые действия, которые укрепили союзы между нашими странами как никогда прежде. Американо-израильский альянс никогда не был так силён, как сейчас. Президент был выдающимся мировым лидером. Он действительно преобразовывает мир, делая его лучше для всех нас. И я могу повторить то, что я уже говорил раз за разом: он – лучший друг, которого Израиль когда-либо имел в Белом доме.
Мы продолжим действовать сообща, с великой силой и решимостью, чтобы защитить наши страны и, могу добавить, нашу общую цивилизацию, поскольку мы участвуем в битве цивилизации против варварства. Союз между нашими народами остаётся таким же прочным и нерушимым, как камни Стены Плача, которую мы посетили вчера. Мы будем вечно беречь эту дружбу.
Хочу сказать вам, господин министр, спасибо. Да защитит вас Бог, да благословит вас и вашу семью. Да благословит Бог Америку, да благословит Бог Израиль и да благословит Бог наш нерушимый союз.
Госсекретарь США Рубио:
«Благодарю Вас, господин премьер-министр.
Прежде всего, позвольте мне от имени президента Соединённых Штатов, президента Трампа, поблагодарить вас за вашу дружбу и за дружбу, которую Израиль проявляет к Соединённым Штатам, а также за многие вопросы, над которыми мы работаем вместе, выходящие за рамки войны и мира, но связанные с технологическим и экономическим прогрессом. И эти связи остаются крепкими, прочными и непоколебимыми. И этим связям – экономическим, культурным – уделяется недостаточно внимания.
Кстати, сегодня вечером мы собрались здесь, чтобы открыть миру, пожалуй, один из важнейших археологических памятников планеты, имеющий глубокое значение для многих жителей Соединённых Штатов, на Дороге паломников в Городе Давида. Для нас большая честь быть здесь и быть частью этого события.
Что касается текущих проблем в Газе, то президент ясно дал понять, что каждый заложник, как живой, так и погибший, должен быть немедленно возвращен домой. ХАМАС больше не может существовать как вооружённая группировка, угрожающая миру и безопасности не только Израиля, но и всего мира. И что жители Газы заслуживают лучшего будущего, которое не наступит до тех пор, пока ХАМАС не будет уничтожен, и пока все заложники, как живые, так и погибшие, не вернутся домой. И он по-прежнему твёрдо привержен этой цели. Именно об этом мы и хотим сегодня говорить, говорили сегодня и будем говорить, и это путь к достижению этих целей. Эти цели остаются в силе. Эти цели остаются в силе.
Помимо этого, мы, очевидно, сотрудничали и участвовали вместе всего несколько недель назад в обсуждении вопроса Ирана и его желания обладать не только ядерным оружием, но и ракетами малой и средней дальности, способными угрожать нашему присутствию здесь, в этом полушарии, в этом регионе, и, конечно, безопасности еврейского государства.
Но я бы рискнул сказать, что эта угроза простирается далеко за пределы этого, на королевства Персидского залива и, в конечном итоге, даже на Европу. Более того, некоторые из ракет, которые они сейчас разрабатывают, уже способны поражать страны Европы. Поэтому ядерный Иран, управляемый радикальным шиитским проповедником, обладающий не только ядерным оружием (потенциально), но и ракетами, способными доставлять это оружие на большие расстояния, представляет собой неприемлемый риск не только для Израиля, не только для Соединённых Штатов, но и для всего мира.
И это одна из причин, почему мы, президент, продолжаем нашу кампанию максимального давления, которое будет продолжаться и впредь, и будет максимальным экономическим давлением на Иран, пока он не изменит свой курс. Именно поэтому мы воодушевлены тем, что наши партнёры в Европе начинают процесс резкого снятия санкций с Ирана. Они явно не соблюдают условия изначально несовершенного соглашения, и мы призываем их продолжать двигаться в этом направлении.
Мы полностью поддерживаем это. Именно это и нужно сделать. И мы по-прежнему твёрдо привержены, как я уже сказал, цели президента, которую он совершенно чётко обозначил. И я хочу повторить: в конечном счёте, что бы ни случилось или ни случилось, субъективная сторона остаётся неизменной. А именно: все 48 заложников, как живых, так и погибших, должны быть дома, их нужно вернуть. Их вообще не следовало забирать. То, что произошло 7 октября, было актом беспрецедентного варварства, и то, что происходило с тех пор, было неоднократными актами беспрецедентного варварства со стороны ХАМАС.
ХАМАС должен прекратить своё существование как вооружённая группировка, угрожающая миру и безопасности региона, а жители Газы заслуживают лучшего будущего. Но это лучшее будущее не наступит, пока ХАМАС не будет уничтожен. Такое лучшее будущее и такой мир невозможны, пока не будут освобождены все заложники. Все до единого.
И именно на этом мы продолжаем концентрировать внимание, именно этого хочет добиться президент, и именно на нашу непоколебимую поддержку и приверженность достижению этой цели.
Игорь Ройтапель
Шеф бюро AJM в Израиле